Авторизация

Ім'я користувача:

Пароль:

Новини

Топ-новини

Фінансові новини

Фінанси

Банки та банківські технології

Страхування

Новини економіки

Економіка

ПЕК (газ та електроенергія)

Нафта, бензин, автогаз

Агропромисловий комплекс

Право

Міжнародні новини

Україна

Політика

Бізнес

Бізнес

Новини IT

Транспорт

Аналітика

Фінанси

Економіка

ПЕК (газ та електроенергія)

Нафта, бензин, автогаз

Агропромисловий ринок

Політика

Міжнародна аналітика

Бізнес

Прес-релізи

Новини компаній

Корирування

Курс НБУ

Курс валют

Курс долара

Курс євро

Курс британського фунта

Курс швейцарського франка

Курс канадського долара

Міжбанк

Веб-майстру

Інформери

Інформер курсів НБУ

Інформер курс обміну валют

Інформер міжбанківські курси

Графіки

Графік курсів валют НБУ

Графік курс обміну валют

Графік міжбанківській курс

Експорт новин

Інформація про BIN.ua

Про сайт BIN.ua

Реклама на сайті

Контакти

Підписка на новини

Английский губит коренные европейские языки

При посещении такой европейской страны, как Дания, иностранец может не волноваться по поводу языкового барьера. Главное - знать английский, на котором свободно изъясняются практически все датчане. То же касается и прессы, телевидения, вывесок, образования. Вроде бы интеграция с глобализацией, да только все больше датчан не в восторге от этого. Родной для 5 миллионов человек, датский язык лет через 20 - 30 может вообще исчезнуть, безжалостно вытесненный английским. Такие же проблемы в других странах Европы, включая Германию.

Датское королевство выбрало язык Шекспира

Каждая шестая книжка в Дании выходит на английском языке, причем это далеко не предел - книги на "языке международного общения" намного дешевле, а посему коммерчески выгоднее. Датские университеты, чтобы успешно конкурировать на международном рынке, вынуждены переводить обучение на "общепонятный" язык. Благодаря этому в страну приезжает много иностранных студентов. Подтягиваются к высшим учебным заведениям и школы, поскольку потом учиться все равно придется на языке Шекспира. Датский ученый почти не имеет шансов обратить внимание на свои труды, если напечатает научную статью на родном языке. Соответственно, совсем как русские дворяне XIX века с их "неплебейским" французским, датские интеллектуалы предпочитают вести дискуссии на английском. Давно приспособились к языковым реалиям фирмы, введя английский в качестве корпоративного языка - работников - то много из - за рубежа. Мол, зачем человеку, работающему по контракту, тратить время на изучение местного языка? Английский становится языком активной части общества, поэтому пресса приспосабливается на свой манер, печатая материалы именно на нем. А в результате - датчане - патриоты клянут глобализацию и пророчат кончину родной речи лет эдак через 30. Ситуацией озаботилось и правительство, собираясь внедрить программу по развитию родного языка.

Англо - немецкий суржик

Нервничают и немцы, с удивлением обнаружив, что в стране кроме собственно немецкого, используется англо - немецкий мутант под названием "Дэнглиш". Он пришел в разговорную речь с рекламных плакатов и телевидения, заменяя привычные слова английскими, многие из которых "ходят" и у нас. Baby (ребенок), relax (расслабься), happy (счастливый) и сотни их собратьев вытесняют немецкие слова, формируя устойчивые выражения. "Дэнглиш" с удовольствием использует молодежь, а законы рынка "вешают" на магазины таблички типа Sale, а на ценники - Prise, зачастую обходясь без немецких дубликатов. Мотивы те же, что и в Дании - раз это коммерчески привлекательно, значит, можно. Причем в Германии проблема усугубляется тем, что население старше 40 лет английским владеет не очень, а потому там очень часты ситуации, когда пенсионер недоуменно вглядывается в надписи в магазине родного городка.

Да в принципе, похожая ситуация практически во всех странах Северной Европы - Голландии, Норвегии, Швеции, даже швейцарцы с их языковым разнообразием протестуют против введения в некоторых школах изучения всех предметов на английском.

Люди хотят быть собой

Причина всего этого - общеизвестные законы рынка, требующие, возможно, большей интеграции. Но с другой стороны, специалисты отмечают своеобразную реакцию отторжения, вызванную засильем английского языка. Пресловутая глобализация вызывает в представителях малых народов Европы приступы национального самосознания. Валлийцы, ирландцы, шотландцы без принуждения садятся за парты, изучая языки предков, без преувеличения, очень сложные. Во Франции тем же занимаются бретонцы, вызывая раздражение в Париже. В других условиях заставить сотни тысяч взрослых людей учить мертвые языки было бы невозможно, однако они остро чувствуют потребность быть личностью, а не просто безликим потребителем.

Да, хорошо это или плохо, но английский язык занимает неестественно много места в европейском обществе XXI века. Это как раз тот случай, когда экономические тенденции вступают в конфликт с традиционными ценностями. Что победит, и не станет ли победа пирровой - вопрос ко всем нам.

Игорь ПАВЛЮК

За матеріалами: Газета по-киевски
 

ТЕГИ

Курс НБУ на завтра
 
за
курс
uah
%
USD
1
41,2250
 0,0860
0,21
EUR
1
44,6467
 0,2454
0,55

Курс обміну валют на 02.08.24, 10:22
  куп. uah % прод. uah %
USD 40,9148  0,09 0,22 41,5319  0,12 0,28
EUR 44,2841  0,02 0,05 45,0367  0,04 0,08

Міжбанківський ринок на 02.08.24, 11:33
  куп. uah % прод. uah %
USD 41,2050  0,11 0,27 41,2400  0,12 0,29
EUR -  - - -  - -

ТОП-НОВИНИ

ПІДПИСКА НА НОВИНИ

 

Бізнес