Фінансові новини
- |
- 21.07.24
- |
- 08:24
- |
-
RSS
- |
- мапа сайту
Авторизация
В университете Карнеги-Меллона в Питтсбурге, США прошла первая открытая демонстрация возможностей систем автоматического перевода живой речи на другие языки в реальном масштабе времени
16:45 02.11.2005 |
Алекс Вэйбел (Alex Waibel), профессор компьютерных наук в университетах Карнеги - Меллона и Карлсруэ, продемонстрировал систему, способную практически мгновенно переводить живую разговорную речь. Существующий прототип позволяет переводить речь с английского сразу на два языка - немецкий и испанский. Кроме того, группой д - ра Вэйбела продемонстрирована узконаправленная акустическая система, позволяющая транслировать звук для конкретного человека в помещении, что дает возможность отказаться от использования наушников для прослушивания перевода. "Благодаря этому устройству, возникает полная иллюзия наличия синхронного переводчика рядом с каждым слушателем, не мешая в то же время сидящему рядом", - пояснил д - р Вэйбел.
Еще одно концептуальное устройство, представленное в Питтсбурге, позволяет транслировать субтитры перевода на специальные очки.
Как сообщает New Scientist, аспирант д - ра Вэйбела Стан Ю (Stan Jou), предложил совершенно "дикую" идею. Предложенная им система может распознавать даже непроизнесенную голосом речь. Автор идеи предлагает разместить на лице человека и в его гортани 11 электродов - датчиков. Теоретически они позволят распознать речь в условиях, когда ее произнесение вслух невозможно - например, в театре во время спектакля. Аналогичные разработки ведутся американским агентством передовых оборонных исследований DARPA.
ПО для автоматического перевода, разработанное специалистами компании InterACT, использует при распознавании речи и синтезе речи статистические методики, позволяющие ускорить отбор слов и фраз. В их основе - сканирование большого количества ранее переведенных документов и построение на их основе вероятностных правил перевода конкретного текста.
Статистический подход обретает популярность среди исследовательских групп и компаний, разрабатывающих автоматические системы перевода. В августе 2005 года компания Google победила в конкурсе на лучшую систему машинного перевода, организованном американским правительством. По мнению экспертов, одним из ключевых факторов успеха интернет - гиганта явилось наличие у него гигантской базы уже переведенных текстов.
Аналогичные исследования ведет и Пентагон - военные США создают лингвистического суперкомпьютера. Он позволит из огромных массивов перехваченных разговоров и обменов данными на самых разных языках мира вычленять информацию, которая может иметь отношение к шпионажу против США, и тут же переводить ее на английский. По мнению экспертов, данный проект в области лингвистики не имеет прецедентов.