Авторизация

Ім'я користувача:

Пароль:

Новини

Топ-новини

Фінансові новини

Фінанси

Банки та банківські технології

Страхування

Новини економіки

Економіка

ПЕК (газ та електроенергія)

Нафта, бензин, автогаз

Агропромисловий комплекс

Право

Міжнародні новини

Україна

Політика

Бізнес

Бізнес

Новини IT

Транспорт

Аналітика

Фінанси

Економіка

ПЕК (газ та електроенергія)

Нафта, бензин, автогаз

Агропромисловий ринок

Політика

Міжнародна аналітика

Бізнес

Прес-релізи

Новини компаній

Корирування

Курс НБУ

Курс валют

Курс долара

Курс євро

Курс британського фунта

Курс швейцарського франка

Курс канадського долара

Міжбанк

Веб-майстру

Інформери

Інформер курсів НБУ

Інформер курс обміну валют

Інформер міжбанківські курси

Графіки

Графік курсів валют НБУ

Графік курс обміну валют

Графік міжбанківській курс

Експорт новин

Інформація про BIN.ua

Про сайт BIN.ua

Реклама на сайті

Контакти

Підписка на новини

Тонкости перевода технической документации

Под понятием технической документации подразумеваются не только схемы коммуникаций или инструкции к бытовой технике. Этот термин включает в себя договоры, словари, справочники, узкоспециализированную литературу и другие бумаги. Задача технического переводчика состоит в оформлении доступного и понятного текста, который при этом не является вольным пересказом оригинала.

Требования к техническому переводу

Технический перевод должен чётко передавать смысл оригинального документа. Дело в том, что такой текст имеет очень много особенностей, которые так или иначе влияют на лексическое значение. Эти тонкости нельзя искажать или упускать. Если переводчик допустит хотя бы одну ошибку в терминологии, то смысл текста изменится коренным образом.

Стоит отметить, что в данном случае не позволяется менять даже построение и оформление текста, его стилистическую наполненность. Ни в коем случае не разрешается вводить в текст разговорно-бытовые обороты. Переводчик должен использовать исключительно официально-деловой и научный стили речи.

Перевод технической документации должен быть ясным и логичным. В тексте нельзя допускать неточностей и неоднозначностей, из-за которых смысл будет понят неверно. Это касается не только бумаг, которые связаны с пользованием техники, но и коммерческих договоров, соглашений, контрактов. Любые неоднозначные моменты в техническом переводе могут привести к разногласиям, судебным спорам, остановке бизнес- и производственных процессов.

Технический перевод от международной службы переводов «Филин»

Технический перевод документов должен быть очень качественным. Поэтому для каждого заказчика очень важно правильно подобрать специалиста по переводу. Настоящих профессионалов этого вида перевода можно отыскать в международной службе переводов «Филин». Переводчики в этой компании осуществляют прозрачный, простой и удобный перевод без форс-мажоров и стрессов. Таким образом, заказчик услуги получит выполненную работу точно в срок. Специалисты в службе переводов «Филин» уже имеют за плечами опыт работы в 4000 проектах от корпоративных клиентов из самых разных стран. Инновационные технологии, внедряемые в работу переводчиков, позволяют повысить качество перевода.

Только в компании «Филин» перевод технической документации будет сделан при исполнении всех стандартов. Обращение к услугам этой фирмы станет залогом успеха проекта.

 

ТЕГИ

Курс НБУ на сьогодні
 
за
курс
uah
%
USD
1
39,3969
 0,1376
0,35
EUR
1
42,3359
 0,0261
0,06

Курс обміну валют на 03.05.24, 11:03
  куп. uah % прод. uah %
USD 39,3315  0,04 0,11 39,8738  0,05 0,14
EUR 42,1796  0,00 0,01 42,9208  0,04 0,10

Міжбанківський ринок на 03.05.24, 11:33
  куп. uah % прод. uah %
USD 39,3800  0,15 0,38 39,4400  0,12 0,29
EUR -  - - -  - -

ТОП-НОВИНИ

ПІДПИСКА НА НОВИНИ

 

Бізнес