Фінансові новини
- |
- 15.11.24
- |
- 17:18
- |
- RSS
- |
- мапа сайту
Авторизация
Польза от Google-переводчик во время осуществления профессионального перевода
15:05 18.09.2017 |
В современной практике переводов используется большое количество всевозможных методик. Для тех, кто изучает, например, английский язык в высших учебных заведениях Украины, лучшим подспорьем являются словари. Люди, которым перевод текстов нужен для ведения профессиональной деятельности, часто обращаются в бюро переводов или пользуются услугами частных переводчиков, чтобы осуществить перевод документов Киев. Но чем точно не следует пользоваться, так это переводчиками в режиме онлайн, например, пресловутым Google-переводчиком.
Google-переводчик и глобальные изменения в обучении
Некоторые социологи пытаются найти связь между активным развитием информационных технологий и уменьшением предложений по изучению иностранных языков в британских ВУЗов. Главным проявлением новых технологий, влияющих в некотором роде на упадок интереса к иностранным языкам, является Google-переводчик. Какая-то доля логики в такой гипотезе есть. Наличие онлайн-переводчиков позволяет не тратить годы обучения на курсах и языковых центрах. Действительно, какая в этом надобность, ведь можно просто показать кому-либо запись в Google-переводчике о том, что же на самом деле нужно.
Отрицательный момент в использовании Google-переводчика
Но, как намекают некоторые, такой подход не принесёт пользы ни отдельно взятому человеку, ни всему человечеству в общем. Несмотря на то, что Интернет сегодня довольно прочно вошёл в человеческий быт, всё же есть ещё уголки на планете, где доступ ко Всемирной паутине является чем-то невиданным. Ясно, что воспользоваться Google-переводчиком можно будет лишь тогда, когда доступ к Интернету есть. К тому же, важно понимать, что Google-переводчик – это всего лишь бездушная компьютерная программа, которая не сможет передать всю ту гамму эмоций на ином языке, какую старается передать сам пользователь. А вот если бы пользователь просто выучил язык, то ему бы удалось доступно передать кому-либо абсолютно всё, что у него лежит на душе.
Достаточно сказать, что гораздо легче произнести уже переведённый в мозге текст, чем сначала вводить его в Интернете, дожидаться машинного перевода и произносить прочитанное. Конечно, на изучение языка требуется немало времени, однако это время само себя окупит. Google-переводчик – это в чём-то удобный способ перевода, но в большинстве случаев он не просто не облегчает жизнь, а значительно отягощает её.
|
|
ТЕГИ
ТОП-НОВИНИ
ПІДПИСКА НА НОВИНИ
Для підписки на розсилку новин введіть Вашу поштову адресу :