Авторизация

Ім'я користувача:

Пароль:

Новини

Топ-новини

Фінансові новини

Фінанси

Банки та банківські технології

Страхування

Новини економіки

Економіка

ПЕК (газ та електроенергія)

Нафта, бензин, автогаз

Агропромисловий комплекс

Право

Міжнародні новини

Україна

Політика

Бізнес

Бізнес

Новини IT

Транспорт

Аналітика

Фінанси

Економіка

ПЕК (газ та електроенергія)

Нафта, бензин, автогаз

Агропромисловий ринок

Політика

Міжнародна аналітика

Бізнес

Прес-релізи

Новини компаній

Корирування

Курс НБУ

Курс валют

Курс долара

Курс євро

Курс британського фунта

Курс швейцарського франка

Курс канадського долара

Міжбанк

Веб-майстру

Інформери

Інформер курсів НБУ

Інформер курс обміну валют

Інформер міжбанківські курси

Графіки

Графік курсів валют НБУ

Графік курс обміну валют

Графік міжбанківській курс

Експорт новин

Інформація про BIN.ua

Про сайт BIN.ua

Реклама на сайті

Контакти

Підписка на новини

Почему машинный перевод все еще уступает человеку?

Нельзя отрицать достоинства инструментов для машинного перевода. Они помогают человеку быстрее обрабатывать информацию. Но полностью заменить живого профессионала компьютер пока что не может. Если нужен точный текст без ошибок, придется задуматься про бюро переводов в Киеве "Anna Svit". Не стоит доверять важную работу программе, насколько бы современной она ни была. И мы объясним, почему.

Преимущества «живой» обработки иноязычных текстов

Вот почему программы уступают лингвистам:

  • Нельзя переводить текст «слово в слово». Важно учитывать контекст. В английском языке (и не только в нем) много слов с двойным значением. «Бежать» может и человек на стадионе, и вода из крана. И это всего лишь один пример из тысячи. Программы часто не учитывают контекст, из-за чего переведенный текст становится малопонятным. Лингвист такой ошибки не допускает.
  • Машины не учитывают культурные особенности. Как привлечь новых клиентов из разных стран? Для этого компании должны выходить за рамки простого перевода своих веб-сайтов, программного обеспечения, видеоигр или мобильных приложений. Сухой дословный перевод не делает текст динамичным, захватывающим и привлекательным. Когда вы обращаетесь к аудитории, необходимо говорить на ее языке, принимая во внимание культурные нюансы. Компьютер не понимает неформальной лексики, традиций и табу. Это еще одна причина, по которой вам нужно обратиться в бюро переводов Киев - перейти на сайт.
  • Услуги лингвиста обходятся дешевле в долгосрочной перспективе. Хотя машинный перевод и менее затратный, вы рискуете потерять много денег в будущем. Даже незначительная ошибка способна привести к потере клиентов или важного инвестора. Когда вы работаете с профессионалом, такие ошибки исключаются. Второй важный нюанс – время. Если текст обрабатывается программой, его все равно нужно проверять и редактировать вручную. Сотрудники тратят на это ценное время. Переводчик выполнил бы эту работу в три раза быстрее, позволив коллективу заниматься другими важными делами.
  • Компьютер не умеет действовать по обстоятельствам. Переводчик оценивает ситуацию, использует опыт и критическое мышление. Это очень важно, когда речь идет о терминах, опечатках, распознавании речи человека, понимании акцента, расшифровке аудиозаписей. Если лингвист не может что-то разобрать, он просто свяжется с вами и уточнит непонятный фрагмент текста.
  • Переводчик может быть специалистом именно в вашей отрасли. Независимо от того, занимается ли ваш бизнес международной перевозкой, автозапчастями, иммиграционным законодательством, медицинскими исследованиями или развлечениями, необходимо точное понимание терминов. Вы можете нанять лингвиста, хорошо разбирающегося в терминологии. 
  • Нужно создать сайт в ВЕБ студии "Site" – перейти сюда. Нужно написать его на разных языках? Пользуйтесь услугами профессионалов и не полагайтесь на компьютер на все 100%. 

     

    ТЕГИ

    Курс НБУ на понеділок
     
    за
    курс
    uah
    %
    USD
    1
    41,2796
     0,0350
    0,08
    EUR
    1
    43,6532
     0,1855
    0,43

    Курс обміну валют на вчора, 10:46
      куп. uah % прод. uah %
    USD 40,9788  0,08 0,20 41,6023  0,08 0,18
    EUR 43,3808  0,23 0,53 44,1500  0,26 0,58

    Міжбанківський ринок на вчора, 11:33
      куп. uah % прод. uah %
    USD 41,2625  0,01 0,02 41,3000  0,01 0,02
    EUR -  - - -  - -

    ТОП-НОВИНИ

    ПІДПИСКА НА НОВИНИ

     

    Бізнес